Book cover of Words on the Move by John McWhorter

John McWhorter

Words on the Move Summary

Reading time icon14 min readRating icon4.1 (1,858 ratings)

Languages are never static; they change and evolve constantly, reflecting human creativity and adaptability.

1. The Evolution of Emotional Expression in Language

Language has been a vessel for emotional expression far longer than visual art or literature. While individual emotions became the focus of art only after the Renaissance, language had already embraced subtle emotional expressions centuries earlier. Words acted as tools for people to communicate not just ideas, but feelings too.

Take the Old English word “wel” (now "well"). It didn’t merely mean "good" but carried layers of emotional nuance. Saying “Well, horses run fast” isn’t informative—it’s relational. It gently acknowledges the listener’s ignorance on the topic without directly pointing it out, making the word both emotional and polite.

This emotional groundwork is what continues in present-day linguistic habits. Words like “well” allow us to navigate conversations tactfully, embedding empathy while maintaining clarity.

Examples

  • Old English's "wel" communicated gracious correction, not just a neutral filler.
  • Modern equivalent: "Well, I guess you could say that" offers subtle disagreement.
  • The parallel use of “mal” in German or “ne” in Japanese shows how language globally integrates emotions.

2. Emoticons Serve, Not Replace, Language

Emoticons are the modern-day answer to emotional nuance in writing, especially as texting pulls writing closer to the immediacy of speaking. They add emotional shading to otherwise dry text, but they can't—and won’t—replace language itself.

Texting differs from earlier forms like faxing, which shared information mechanically. With texting, we infuse personality into words, and emoticons are an extension of that adaptability. A winking smiley face at the end of a sentence transforms the tone of a message, turning "I’ll be there" into something warmer and inviting.

They're simply a tool in our mental toolbox, much like other conversational fillers. Emoticons take their place alongside older innovations, such as "like" and "totally," both of which have long since blurred the line between pragmatic communication and emotional implication.

Examples

  • Emoticons, like :-) or ;-), often clarify emotional tone in texting.
  • Words like “totally” shift meaning and deepen conversational relatability.
  • German particle “mal” or Japanese “ne” achieves similar, unspoken emotional cues.

3. Words Rarely Keep Their Original Meanings

Over time, words almost never retain their first meanings. They morph, adapt, and shift depending on how speakers use them. For example, "diet" used to mean "way of living" in Old English; over time, it narrowed to focus on food habits.

These changes highlight the constant renegotiation between speaker and listener. Words like Shakespeare’s use of “science,” which meant general knowledge, demonstrate how language evolves to reflect cultural needs. Context and usage reassign the bounds of what a word conveys.

Even basic words like "dog" and "hound" have swapped their roles historically, reflecting shifts in people’s ideas about which animals merited distinct categorization.

Examples

  • “Diet” shifted from “a way of living” to “nutrition-focused habits.”
  • The massive difference in medieval vs. modern uses of “science.”
  • “Dog” once referred only to large canines, while “hound” was generic.

4. Verbs Become Nouns, and Meanings Split

In English, verbs often transform into nouns over time - a trait less common in languages like French or Spanish. This unique flexibility lets English turn actions into concepts, forming brand-new meanings.

Consider newer corporate speak, like “What’s the ask here?” or “Let’s find a solve.” While these could just mean “question” or “solution,” they take on a sharper, more specific application in professional environments. This transformation isn’t arbitrary – it fills linguistic gaps.

As verb-based nouns gain usage, they often diverge in subtle meaning from their parent words. “Solution” can sound too academic, while “solve” feels practical and action-oriented. These small shifts highlight language’s ability to cater to niche communities.

Examples

  • The noun “scratch” derives from the verb “to scratch.”
  • Business terms like "solve" replace existing alternatives for conciseness.
  • French and Spanish avoid such shifts due to rigid verb endings like "-er."

5. Punctuation Adapts to New Norms

Punctuation, like words, also changes. Today, exclamation points appear everywhere, from texts to restaurant receipts. But overuse has reduced their emotional impact—they no longer signify true surprise as much as polite attentiveness.

The rise of exclamation-heavy texting follows subtle cultural shifts. Scandinavian languages, for example, use exclamations for casual greetings like “Sandra!” instead of “Dear Sandra.” Similarly, comic strips normalized excited, everyday dialogue punctuated with multiple exclamation marks.

In modern texting, signing off a sentence without an exclamation can even feel cold or dismissive. As social conventions evolve, so do punctuation norms.

Examples

  • Norwegian letters beginning with “Sandra!” indicate liveliness, not urgency.
  • Comics like Archie popularized casual exclamation mark overuse.
  • In texting, "See you there!" is warmer than "See you there."

6. Old English Words Mated to Create Hybrids

Old English was rife with blended words, a trend still active today. Just as past phrases merged (e.g., “ne haebbe” to “nave”), modern English generates hybrids like “sitcom” or “motel.”

Many blends, such as “staycation” or “camcorder,” reflect technological and social trends. Though some enjoy widespread adoption, many vanish as quickly as they appear.

Investigating these blends offers insight into past linguistic behavior. Old English utilized productive blending remarkably often, explaining why older constructs like “nam” (I’m not) feel natural when translated into today’s standards.

Examples

  • Old English’s “nave” showed how negation blended words naturally.
  • Modern portmanteaus like “chortle” (Carroll’s invention) persist today.
  • Temporary blends like “cafetorium” fade when cultural conditions shift.

7. Accents Shift With How Words Change

Changes in stress or emphasis often signal a word’s changing role. Consider “blackboard” versus “black board.” The term “black board” uses equal stress to convey its literal meaning, but “blackboard” emphasizes the first syllable, solidifying its unique identity.

Accents also reveal new noun formations based on verbs. The word “suspect,” for instance, shifts stress from verb to noun usage: "I suspect him" versus "He is the suspect."

These shifts subtly signal transitions in meaning, reflecting how English absorbs functional roles into its structure.

Examples

  • Emphasis in “black bird” versus “blackbird” changes its specificity.
  • “Rebel” (noun) and “rebel” (verb) underline stress changes.
  • “Record” signifies different ideas as either noun or verb.

8. “Like” Reflects a Familiar Evolution

The modern use of “like” – often lambasted as filler by critics – actually builds on centuries of its evolution. Once used to imply resemblance or "with the body of," it morphed into an adverbial suffix as in “slowly.”

Today's “like” serves as a conversational tool of nuance. It allows speakers to hedge ideas, express surprise, or share feelings efficiently. For example: “There were, like, grandparents and cousins everywhere,” adds emotional framing to observations.

Such adaptive shifts demonstrate how “like” responds to a need for emotional flexibility in everyday speech.

Examples

  • “Slowlike” from Old English turned into the suffix “-ly.”
  • Teens use “like” to spotlight unusual observations in retelling narratives.
  • Emotional fillers such as “totally” serve similar conversational purposes.

9. Language Change is the Rule, Not the Exception

English is a living organism, shaped by constant adaptation. Innovations, whether lexical or emotive, arise to meet communication needs. Over time, even seemingly trivial changes leave a profound stamp on the linguistic fabric.

Global connectivity accelerates change. Words coined in niche contexts, like Lewis Carroll’s “chortle,” now spread at lightning speed. But understanding historical evolution reminds us that all new words—like slang or internet jargon—have a chance of survival or extinction.

Ultimately, language’s uncanny ability to evolve is both its hallmark and its strength.

Examples

  • Carroll's “chortle” blends stood the test of time while “cafetorium” didn’t.
  • Emoticons reflect changes catalyzed by texting behaviors.
  • Blended words like “staycation” took root in response to economic shifts.

Takeaways

  1. Embrace language change rather than resisting it; our words evolve because they reflect our lives.
  2. Look for patterns in how words blend or take on new roles—they often mirror shifting cultural priorities.
  3. Use the emotional tools in language—like fillers, emoticons, or stress—to communicate feelings more clearly.

Books like Words on the Move